sábado, 21 de noviembre de 2015

EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)


EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)
FRANÇAIS
Si j’ai le temps, je t’aiderai/aide.

ESPAGNOL
Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo.

CONTRASTE
En Fr. on utilise le verbe “aider” au futur  .
Et en Espagnol on utilise le verbe “aider” au présente .

EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)


EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)
FRANÇAIS
Si j’ai le temps, je t’aiderai/aide.

ESPAGNOL
Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo.

CONTRASTE
En Fr. on utilise le verbe “aider” au futur .
Et en Espagnol on utilise le verbe “aider” au futur .

EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)


EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)
FRANÇAIS
Si j’ai le temps, je t’aiderai/aide.

ESPAGNOL
Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo.

CONTRASTE
En Fr. on utilise le pronom personnel  T’” avec l’appostrof.
Par contre en Espagnol on utilise le pronom personnel “Te” mais à l’écrit ne se fasse l’union peut-être que à l’orale si.

EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)

Je trouve cette information dans ce site web:




EXEMPLE DU CONDITIONNEL (CONDITION RÉELLE)
FRANÇAIS
Si j’ai le temps, je t’aiderai/aide.

ESPAGNOL
Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo.

CONTRASTE
En Fr. on utilise le pronom personnel “J’” plus le verbe avoir au présent.
Par contre en Espagnol  n’est pas necessaire, déjà nous savons de que personne parle.